Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти

 
Расширенный поиск

800786 Сообщений в 11254 Тем- от 88239 Пользователей - Последний пользователь: Zonova_Ekat

16 Декабрь 2019, 13:55:13
ADSL.Kirov.RuСообществаАниме (Модератор: Andvari)Тема: Аниме с русской озвучкой
Страниц: 1 [2] 3 4  Все   Вниз
Печать
Автор Тема: Аниме с русской озвучкой  (Прочитано 1652 раз)
Angie
Старожил
****
Сообщений: 292


« Ответ #15 : 12 Октябрь 2009, 21:22:41 »

ну дак дачай тогда с русский озвучкой,почти на все анимехи есть хДД тока большинство одноголоски и с писклявокривыми голосами,которые в 10 раз тише звучат чем оригинал)) т.е. нечерта неслышно)) есть ещё функция чтения в плеере какомто)) там движок правдо нада,НО читает во-первых криво,во-вторых противно))
Так тема за этим и создана, чтобы знать, что с русской озвучкой, а что нет. По названию как-то не видно. А с внешней сети качать - дорого. И лучше чтобы уточнили, что с профессиональной, а что с одноголосной. Т.к. этого тоже не видно. И 2) не люблю смотреть на компе вообще, хотя читалка на моем компе вместе с просмотром видео вряд ли потянет, и читалки ужасны.
Записан
[Finch]
Старожил
****
Пол: Мужской
Сообщений: 466



WWW
« Ответ #16 : 12 Октябрь 2009, 21:32:11 »

а если смотреть на ДВД то формат часто нечитаем,даже те кто с русской,выход только лецинзионки и то чего выложили в формате чтения ДВД,т.е. выбор сообсем невелик
Записан
Angie
Старожил
****
Сообщений: 292


« Ответ #17 : 12 Октябрь 2009, 21:52:41 »

а если смотреть на ДВД то формат часто нечитаем,даже те кто с русской,выход только лецинзионки и то чего выложили в формате чтения ДВД,т.е. выбор сообсем невелик
Что правда - то правда. Noir с любительской озвучкой - там вообще звук жуть был с каким-то постоянным скрипом. Такой и я хотела отключить время от времени. Может, просто у кого оцифровки с лицензии есть или с ТВ в приемлимом качестве. Но я о подгружаемых субтитрах говорила. Плейер их проигрывает, но в нечитаемом размере. У меня с DVD плейра звук не на телик, а на нормальный усилок идет. Короче, если нормальный стерео в записи - вообще классно, особенно, когда в фильме машины проезжают. Или хотя бы кто закачивает добавляли к имени папки RU в конце, чтобы понятно было.   
Записан
[Finch]
Старожил
****
Пол: Мужской
Сообщений: 466



WWW
« Ответ #18 : 12 Октябрь 2009, 22:50:05 »

я 07-Ghost сморел с переводом ноир,вроде норм без шума было))
Записан
N0lik
Новичок
*
Пол: Мужской
Сообщений: 8



« Ответ #19 : 13 Октябрь 2009, 12:47:00 »

Можно посмотреть аниме исключительно с профессиональным переводом, а так когда слова произносят через задницу ещё и 1 и тот же человек, у тебя уже всё перемешивается и нефига непонятно Смеющийся... Я выкладывал аниме на торрент с хорошим переводом, евангелион нового поколения пиши в поисковике.
я бы судавольствием скачал с торента да он мёртвый Грустный
Записан




Scariot
Старожил
****
Сообщений: 482



« Ответ #20 : 23 Ноябрь 2009, 14:36:22 »

я бы судавольствием скачал с торента да он мёртвый Грустный
Просто я раздаю 2-3 человека надеясь, что они за мою доброту будут помогать, но нет все как один скачают и уйдёт Строит глазки
Встал на раздачу, можешь качать!

я 07-Ghost сморел с переводом ноир,вроде норм без шума было))
Неа Ненавижу этих даберов, вот если бы они все объединились и переводили нормально, тогда бы результат был! А так я считаю как хроно говорит "гоблинский перевод" Смеющийся
Записан

the bird of the hermes is my name,
eating my wings to make me tame.
Chrono
Старожил
****
Пол: Мужской
Сообщений: 386



« Ответ #21 : 23 Ноябрь 2009, 17:36:34 »

Мои слова ко всем не относятся,но те кто смотрит аниме с озвучкой от всяких гоблинов тот просто тормаз - что, слабо сразу следить за сабами и картинкой? К тому же некоторые вещи просто не перевести на русский(например как суфиксы в обращении к кому-либо) Больше прикалывает как какое-то ТЕЛО переводил "-сан" как госпажа, как например в Slayer обращаясь "Лина-сан" переводил "госпожа Лина"(я конечно не фанатик японсокго языка,но помоему это вобще не коректно)
Темболее из-за этих дебилов теряются полностью эмоции в голосе. Да и "проф" озвучка тоже далеко не блещет(они же не знают восточный менталитет,чтоб определеные эмоции передать правильно) Единственный понравившийся дубляж был за роль наставника Генриеты из ГанслинджерГёрл(первый сезон)
« Последнее редактирование: 23 Ноябрь 2009, 17:41:55 от Chrono » Записан

НЕНАВИЖУ ОТОКУ!
Scariot
Старожил
****
Сообщений: 482



« Ответ #22 : 23 Ноябрь 2009, 18:29:13 »

Смотрел Гуррен Лаганна сначало с сабами, потом с профиссиональным переводом, вобшем неплохой перевод и эмоции вырожены эффектно. Есть на торренте, но думаю качать придёться не один месяц, на себе проверенно Строит глазки
Записан

the bird of the hermes is my name,
eating my wings to make me tame.
MekBoy
Ветеран
*****
Пол: Мужской
Сообщений: 1232



« Ответ #23 : 23 Ноябрь 2009, 18:31:59 »

Выскажишь по этому поводу на torrents.ru в соответствующем разделе в релизах, озвученных MaxDamage и Persona_99 - узнаешь о себе очень много нового ^_^
Записан

"Иногда мне кажется, что бог всё-таки есть, и тогда мне становится страшно. А вам, святой отец?" сэр Гай Гисборн. "За Императора! За Сталинваст!". "У Императора отменное чувство юмора!"
BK201
Ветеран
*****
Пол: Мужской
Сообщений: 1207



WWW
« Ответ #24 : 23 Ноябрь 2009, 18:53:52 »

С переводом смотрят в основном нарутофаги, или просто люди, не увлекающиеся аниме- взял посмотреть из интереса, допустим :3
Записан
Chrono
Старожил
****
Пол: Мужской
Сообщений: 386



« Ответ #25 : 23 Ноябрь 2009, 19:10:20 »

Выскажишь по этому поводу на torrents.ru в соответствующем разделе в релизах, озвученных MaxDamage и Persona_99 - узнаешь о себе очень много нового ^_^

Ну...я точно не знаю их проекты озвучки,но в любом бы случае скажу... На их месте бы я не позорился с ихними голосами,а на форумах меня заклют "нарутофаги" своими клонами... Я наверно окажусь прав что,многие даже не вслушиваются в голос,а чисто воспринимают информацию... Может конечно и голос номальный у него,но он подбирает такие тона,что у меня появляется желание убится при первом же слоге Смеющийся
Записан

НЕНАВИЖУ ОТОКУ!
MekBoy
Ветеран
*****
Пол: Мужской
Сообщений: 1232



« Ответ #26 : 23 Ноябрь 2009, 19:21:45 »

Slayers Revolution и Slayers Evolution-R. После этих проЭктов предпочитаю смотреть с сабами  Смеющийся Хотя порой качество русских сабов (при наличии английского хардсаба) вызывает "желание убится при первом же слоге". Притча во языцех: FMP,  фраза " God, you piss me off" Смеющийся Зато полупрофессиональная озвучка "Агент Наджика" вполне оказалась на уровне как по переводу, так и по подобранным голосам и эмоциям  Веселый
« Последнее редактирование: 23 Ноябрь 2009, 19:32:45 от MekBoy » Записан

"Иногда мне кажется, что бог всё-таки есть, и тогда мне становится страшно. А вам, святой отец?" сэр Гай Гисборн. "За Императора! За Сталинваст!". "У Императора отменное чувство юмора!"
Chrono
Старожил
****
Пол: Мужской
Сообщений: 386



« Ответ #27 : 23 Ноябрь 2009, 19:57:00 »

Ну английский хардсаб тоже не всегда рулит... Что касается меня, я (про себя) меняю смысл строчки учитывая интонацию и смысл некотрых слов Улыбка В целом могу сказать что языки разные все по натуре,остается только понимать чувства героев(на что влияет озвучка)
Записан

НЕНАВИЖУ ОТОКУ!
[Finch]
Старожил
****
Пол: Мужской
Сообщений: 466



WWW
« Ответ #28 : 26 Ноябрь 2009, 06:11:21 »

если я качаю аниме с русской озвучкой,то сразу качаю сабу,врубаю яп. дорожку и смотрю нормально ^_~ (естественно если там 2 дорожки хД)
Записан
Logan
Постоялец
***
Пол: Мужской
Сообщений: 199



« Ответ #29 : 30 Ноябрь 2009, 20:26:45 »

Я тоже смотрю только с оригинальной озвучкой, чтобы понять чувства героев
Даже проф. озвучка не может 100% передать чувства, к тому же не всё можно перевести)
Заодно я научился очень быстро читать )))
Записан


Страниц: 1 [2] 3 4  Все   Вверх
Печать
ADSL.Kirov.RuСообществаАниме (Модератор: Andvari)Тема: Аниме с русской озвучкой
Перейти в: